|
Home
Podium
Politiek
Religie
Hindoeisme
Islam
Suriname
India
Liefde
Jongeren
Literair
Poezie
Zeepkist
Gastenboek
Links
Disclaimer
Contact
Kritisch Podium DewanandPolitiek
Nederlanders en hun Nederlandse media in het
buitenland
Offeraar Dewanand
Offercode ALKR002
Offerdatum zondag 11 april 1999
Niet gepubliceerd
Go to Inhoudsopgave:
De meeste autochtone Nederlanders kijken naar Nederlandse
televisieprogramma's als zij in het buitenland zijn. Soms nemen zij zelfs
hun nederlandstalige kranten trouw mee, en een verse voorraad oerhollandse
bintjes. Hun informatiebehoefte verschilt daardoor niet veel van die van
in Nederland gevestigde allochtonen, en is daarom niet wereldvreemd. Mensen
willen nu eenmaal nieuws uit het land van herkomst.
Het is daarom niet vreemd dat 90 procent van de Turken in Nederland een
krant in de Turkse taal leest en vaker kijkt naar TRT en zeven andere
gelijksoortige satellietzenders. Het geeft alleen aan dat zij zich net
als Nederlanders gedragen en hun eigen taal willen behouden, hetgeen ongetwijfeld
een goede zaak is.
Als de Nederlandse media echt rekening hielden met de informatiebehoeften
van migranten, zouden er allang katerns bestaan in diverse migrantentalen,
zoals bijvoorbeeld Turks en Arabisch. Dr J. A. van Kemenade heeft stilgestaan
bij dit idee, tijdens een symposium in Nieuwspoort. Opmerkelijk is dat
Turkse kranten, zoals Hurriyet, reeds jaren katerns publiceren over Europa,
en daardoor feitelijk moderner zijn dan de Volkskrant. Het wordt daarom
tijd dat het ouderwetse witte journalistenwereldje van Nederland de ogen
opent en zich aanpast aan de eisen van de aanstormende 21-ste eeuw, waarin
zestien procent van de Nederlandse bevolking allochtoon zal zijn, en een
zeer mondige, onmisbare en zelfbewuste groep zullen zijn, waar niet mee
gespot mag worden.
De tweede en derde generatie allochtonen zijn helemaal niet verder van
huis, zoals opgemerkt werd tijdens het genoemde symposium. Veel jonge
Turken kennen hun eigen taal perfekt, en beheersen zelfs het Nederlands
op voortreffelijke wijze, zodat zij een stapje voor zijn. Door tweetaligheid
kan er een anderssoortige informatiebehoefte ontstaan, en worden de eisen
aan de inheemse media hoger. Vaak fungeert muziek in de eigen taal als
belangrijkste informatiebron voor het op peil houden van de woordenschat,
maar een abonnement op een Turkse krant uit Turkije is altijd beter.
Integreren in een vreemd land, zoals Nederland, gaat gepaard met een
veranderende informatiebehoefte. De eigen taal en cultuur worden dan bewuster
beleefd, terwijl de vreemde Nederlandse taal en rare cultuur worden geanalyseerd.
Het is echter onmogelijk om jezelf totaal aan te passen, danwel te assimileren,
omdat dat tot ernstige psychische problemen en normverval kan leiden.
Ver van huis wonen, eten, werken en slapen, resulteert in behoefte aan
informatie over je herkomstland, hetgeen geen rampzalige ontwikkeling
is, want autochtone Nederlanders gedragen zich precies zo. Zelfs in de
21-ste en 22-ste eeuw zullen mensen van diverse etnische afkomst altijd
meer overeenkomsten, dan verschillen vertonen, hetgeen gerespecteerd en
geaccepteerd dient te worden, in een dynamisch pluriforme samenleving.
***
Go to Inhoudsopgave:
Home
Podium
Politiek
Religie
Hindoeisme
Islam
Suriname
India
Liefde
Jongeren
Literair
Poezie
Zeepkist
Gastenboek
Links
Disclaimer
Contact
Kritisch Podium DewanandPolitiek
Alle rechten voorbehouden; All rights reserved
|
|